اِنَّمَا السَّبِیۡلُ عَلَی الَّذِیۡنَ یَسۡتَاۡذِنُوۡنَکَ وَ ہُمۡ اَغۡنِیَآءُ ۚ رَضُوۡا بِاَنۡ یَّکُوۡنُوۡا مَعَ الۡخَوَالِفِ ۙ وَ طَبَعَ اللّٰہُ عَلٰی قُلُوۡبِہِمۡ فَہُمۡ لَا یَعۡلَمُوۡنَ ﴿۹۳﴾

(93 - التوبۃ)

Qari:


The cause [for blame] is only upon those who ask permission of you while they are rich. They are satisfied to be with those who stay behind, and Allah has sealed over their hearts, so they do not know.

الزام تو ان لوگوں پر ہے۔ جو دولت مند ہیں اور (پھر) تم سے اجازت طلب کرتے ہیں (یعنی) اس بات سے خوش ہیں کہ عورتوں کے ساتھ جو پیچھے رہ جاتی ہیں (گھروں میں بیٹھ) رہیں۔ خدا نے ان کے دلوں پر مہر کردی ہے پس وہ سمجھتے ہی نہیں

[اِنَّمَا: اس کے سوا نہیں (صرف)] [السَّبِيْلُ: راستہ (الزام)] [عَلَي: پر] [الَّذِيْنَ: وہ لوگ جو] [يَسْتَاْذِنُوْنَكَ: آپ سے اجازت چاہتے ہیں] [وَهُمْ: اور وہ] [اَغْنِيَاۗءُ: غنی (جمع)] [رَضُوْا: وہ خوش ہوئے] [بِاَنْ: کہ] [يَّكُوْنُوْا: وہ ہوجائیں] [مَعَ: ساتھ] [الْخَوَالِفِ: پیچھے رہ جانیوالی عورتیں] [وَطَبَعَ: اور مہر لگا دی] [اللّٰهُ: اللہ] [عَلٰي: پر] [قُلُوْبِهِمْ: ان کے دل] [فَهُمْ: سو وہ] [لَا يَعْلَمُوْنَ: نہیں جانتے]

Tafseer / Commentary

Select your favorite tafseer