Qari: |
Except for those who take refuge with a people between yourselves and whom is a treaty or those who come to you, their hearts strained at [the prospect of] fighting you or fighting their own people. And if Allah had willed, He could have given them power over you, and they would have fought you. So if they remove themselves from you and do not fight you and offer you peace, then Allah has not made for you a cause [for fighting] against them.
مگر جو لوگ ایسے لوگوں سے جا ملے ہوں جن میں اور تم میں (صلح کا) عہد ہو یا اس حال میں کہ ان کے دل تمہارے ساتھ یا اپنی قوم کے ساتھ لڑنے سے رک گئے ہوں تمہارے پاس آجائیں (تو احتراز ضروری نہیں) اور اگر خدا چاہتا تو ان کو تم پر غالب کردیتا تو وہ تم سے ضرور لڑتے پھر اگر وہ تم سے (جنگ کرنے سے) کنارہ کشی کریں اور لڑیں نہیں اور تمہاری طرف صلح (کا پیغام) بھیجیں تو خدا نے تمہارے لئے ان پر (زبردستی کرنے کی) کوئی سبیل مقرر نہیں کی
[اِلَّا: مگر] [الَّذِيْنَ: جو لوگ] [يَصِلُوْنَ: مل گئے ہیں (تعلق رکھتے ہیں] [اِلٰى: طرف (سے)] [قَوْمٍ: قوم] [بَيْنَكُمْ: تمہارے درمیان] [وَبَيْنَھُمْ: اور ان کے درمیان] [مِّيْثَاقٌ: عہد (معاہدہ)] [اَوْ: یا] [جَاۗءُوْكُمْ: وہ تمہارے پاس آئیں] [حَصِرَتْ: تنگ ہوگئے] [صُدُوْرُھُمْ: ان کے سینے (ان کے دل)] [اَنْ: کہ] [يُّقَاتِلُوْكُمْ: وہ تم سے لڑیں] [اَوْ: یا] [يُقَاتِلُوْا: لڑیں] [قَوْمَھُمْ: اپنی قوم سے] [وَلَوْ: اور اگر] [شَاۗءَ اللّٰهُ: چاہتا اللہ] [لَسَلَّطَھُمْ: انہیں مسلط کردیتا] [عَلَيْكُمْ: تم پر] [فَلَقٰتَلُوْكُمْ: تو تہ تم سے ضرور لڑتے] [فَاِنِ: پھر اگر] [اعْتَزَلُوْكُمْ: تم سے کنارہ کش ہوں] [فَلَمْ: پھر نہ] [يُقَاتِلُوْكُمْ: وہ تم سے لڑیں] [وَ: اور] [اَلْقَوْا: ڈالیں] [اِلَيْكُمُ: تمہاری طرف] [السَّلَمَ: صلح] [فَمَا جَعَل: تو نہیں دی] [اللّٰهُ: اللہ] [لَكُمْ: تمہارے لیے] [عَلَيْهِمْ: ان پر] [سَبِيْلًا: کوئی راہ]