Qari: |
Said the eminent ones who were arrogant among his people to those who were oppressed - to those who believed among them, "Do you [actually] know that Salih is sent from his Lord?" They said, "Indeed we, in that with which he was sent, are believers."
تو ان کی قوم میں سردار لوگ جو غرور رکھتے تھے غریب لوگوں سے جو ان میں سے ایمان لے آئے تھے کہنے لگے بھلا تم یقین کرتے ہو کہ صالح اپنے پروردگار کی طرف بھیجے گئے ہیں؟ انہوں نے کہا ہاں جو چیز دے کر وہ بھیجے گئے ہیں ہم اس پر بلاشبہ ایمان رکھتے ہیں
[قَالَ: بولے] [الْمَلَاُ: سردار] [الَّذِيْنَ: وہ جنہوں نے] [اسْتَكْبَرُوْا: تکبر کیا (متکبر)] [مِنْ: سے] [قَوْمِهٖ: اس کی قوم] [لِلَّذِيْنَ: ان لوگوں سے] [اسْتُضْعِفُوْا: ضعیف (کمزور) بنائے گئے] [لِمَنْ: ان سے جو] [اٰمَنَ: ایمان لائے] [مِنْهُمْ: ان سے] [اَتَعْلَمُوْنَ: کیا تم جانتے ہو] [اَنَّ: کہ] [صٰلِحًا: صالح] [مُّرْسَلٌ: بھیجا ہوا] [مِّنْ: سے] [رَّبِّهٖ: اپنا رب] [قَالُوْٓا: انہوں نے کہا] [اِنَّا: بیشک ہم] [بِمَآ: اس پر جو] [اُرْسِلَ بِهٖ: اس کے ساتھ بھیجا گیا] [مُؤْمِنُوْنَ: ایمان رکھتے ہیں]