Qari: |
And when they saw it as a cloud approaching their valleys, they said, "This is a cloud bringing us rain!" Rather, it is that for which you were impatient: a wind, within it a painful punishment,
پھر جب انہوں نے اس (عذاب کو) دیکھا کہ بادل (کی صورت میں) ان کے میدانوں کی طرف آرہا ہے تو کہنے لگے یہ تو بادل ہے جو ہم پر برس کر رہے گا۔ (نہیں) بلکہ (یہ) وہ چیز ہے جس کے لئے تم جلدی کرتے تھے یعنی آندھی جس میں درد دینے والا عذاب بھرا ہوا ہے
[فَلَمَّا : پھر جب] [رَاَوْهُ : دیکھا انہوں نے اسکو] [عَارِضًا : ایک ابر] [مُّسْتَقْبِلَ : سامنے (چلا) آرہا ہے] [اَوْدِيَــتِهِمْ ۙ: ان کی وادیاں] [ قَالُوْا : وہ بولے] [ھٰذَا : یہ] [عَارِضٌ : ایک بادل] [مُّمْطِرُنَا ۭ: ہم پر بارش برسانے والا] [ بَلْ هُوَ : بلکہ وہ ] [مَا اسْـتَعْــجَلْتُمْ : جس کی تم جلدی کرتے تھے] [بِهٖ ۭ: اس کی] [رِيْحٌ : ایک ہوا، آندھی] [فِيْهَا : ا س میں] [عَذَابٌ : دردناک] [اَلِيْمٌ : عذاب]