Qari: |
And there followed them successors who inherited the Scripture [while] taking the commodities of this lower life and saying, "It will be forgiven for us." And if an offer like it comes to them, they will [again] take it. Was not the covenant of the Scripture taken from them that they would not say about Allah except the truth, and they studied what was in it? And the home of the Hereafter is better for those who fear Allah, so will you not use reason?
پھر ان کے بعد ناخلف ان کے قائم مقام ہوئے جو کتاب کے وارث بنے۔ یہ (بےتامل) اس دنیائے دنی کا مال ومتاع لے لیتے ہیں اور کہتے ہیں کہ ہم بخش دیئے جائیں گے۔ اور (لوگ ایسوں پر طعن کرتے ہیں) اگر ان کے سامنے بھی ویسا ہی مال آجاتا ہے تو وہ بھی اسے لے لیتے ہیں۔ کیا ان سے کتاب کی نسبت عہد نہیں لیا گیا کہ خدا پر سچ کے سوا اور کچھ نہیں کہیں گے۔ اور جو کچھ اس (کتاب) میں ہے اس کو انہوں نے پڑھ بھی لیا ہے۔ اور آخرت کا گھر پرہیزگاروں کے لیے بہتر ہے کیا تم سمجھتے نہیں
[فَخَلَفَ: پیچھے آئے] [مِنْۢ بَعْدِهِمْ: ان کے بعد] [خَلْفٌ: ناخلف] [وَّرِثُوا: وہ وارث ہوئے] [الْكِتٰبَ: کتاب] [يَاْخُذُوْنَ: وہ لیتے ہیں] [عَرَضَ: متاع (اسباب)] [هٰذَا الْاَدْنٰى: ادنی زندگی] [وَيَقُوْلُوْنَ: اور کہتے ہیں] [سَيُغْفَرُ لَنَا: اب ہمیں بخشدیا جائے گا] [وَاِنْ: اور اگر] [يَّاْتِهِمْ: آئے ان کے پاس] [عَرَضٌ: مال و اسباب] [مِّثْلُهٗ: اس جیسا] [يَاْخُذُوْهُ: اس کو لے لیں] [اَلَمْ يُؤْخَذْ: کیا نہیں لیا گیا] [عَلَيْهِمْ: ان پر (ان سے] [مِّيْثَاقُ: عہد] [الْكِتٰبِ: کتاب] [اَنْ: کہ] [لَّا يَقُوْلُوْا: وہ نہ کہیں] [عَلَي: پر (بارہ میں)] [اللّٰهِ: اللہ] [اِلَّا: مگر] [الْحَقَّ: سچ] [وَدَرَسُوْا: اور انہوں نے پڑھا] [مَا فِيْهِ: جو اس میں] [وَالدَّارُ: اور گھر] [الْاٰخِرَةُ: آخرت] [خَيْرٌ: بہتر] [لِّلَّذِيْنَ: ان کے لیے جو] [يَتَّقُوْنَ: پرہیزگار] [اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ: کیا تم سمجھتے نہیں]